Басня как литературный жанр и её характерные признаки. Басня как жанр литературы. Форма речи басни

басня ворона и лисица, басня стрекоза и муравей
Ба́сня - стихотворное или прозаическое литературное произведение нравоучительного, сатирического характера. конце или в начале басни содержится краткое нравоучительное заключение - так называемая мораль. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. басне высмеиваются пороки людей. Басня - один из древнейших литературных жанров. Древней Греции был знаменит Эзоп (VI-V века до нашей эры), писавший басни в прозе. Риме - Федр (I век нашей эры). Индии сборник басен «Панчатантра» относится к III веку. Виднейшим баснописцем нового времени был французский поэт Жан Лафонтен (XVII век).

В России развитие жанра басни относится к середине XVIII - началу XIX веков и связано с именами А. П. Сумарокова, И. И. Хемницера, А. Е. Измайлова, И. И. Дмитриева, хотя первые опыты стихотворных басен были ещё в XVII веке у Симеона Полоцкого и в первой половине XVIII века у А. Д. Кантемира, В. К. Тредиаковского. русской поэзии вырабатывается басенный вольный стих, передающий интонации непринуждённого и лукавого сказа.

Басни И. А. Крылова с их реалистической живостью, здравомысленным юмором и превосходным языком знаменовали расцвет этого жанра в России. советское время приобрели популярность басни Демьяна Бедного, Сергея Михалкова и другие.

  • 1 История
    • 1.1 Происхождение
    • 1.2 Античность
      • 1.2.1 Греческая литература
      • 1.2.2 Риторика
      • 1.2.3 Римская литература
    • 1.3 Средние века
    • 1.4 Возрождение
  • 2 Басня в русской литературе
  • 3 Животные басни
  • 4 Баснописцы
  • 5 См. также
  • 6 Примечания
  • 7 Литература
  • 8 Ссылки

История

Происхождение

Существуют две концепции происхождения басни. Первая представлена немецкой школой Отто Крузиуса, А. Хаусрата и др., вторая - американским учёным Б. Э. Перри. Согласно первой концепции, в басне первично повествование, а мораль вторична; басня происходит из сказки о животных, а сказка о животных - из мифа. Согласно второй концепции, в басне первична мораль; басня близка сравнениям, пословицам и поговоркам; как и они, басня возникает как вспомогательное средство аргументации. Первая точка зрения восходит к романтической теории Якоба Гримма, вторая возрождает рационалистическую концепцию Лессинга.

Филологов XIX века долго занимала полемика о приоритете греческой или индийской басни. Теперь можно считать почти несомненным, что общим истоком материала греческой и индийской басни была шумеро-вавилонская басня.

Античность

Греческая литература

Прежде чем басня стала самостоятельным литературным жанром, она прошла в своём развитии стадии поучительного примера или притчи, а затем фольклорную. От древнейшей стадии сохранились лишь два образца. Это знаменитая притча (αινος) Одиссея (Od. XIV, 457-506) и две притчи, которыми обмениваются Тевкр и Менелай в «Аянте» Софокла (ст. 1142-1158).

Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, мы впервые в греческой литературе находим у Гесиода. Это - знаменитая притча (αινος) о соловье и ястребе («Труды и дни», 202-212), обращённая к жестоким и несправедливым властителям. притче Гесиода мы уже встречаем все признаки басенного жанра: животных-персонажей, действие вне времени и пространства, сентенциозную мораль в устах ястреба.

Греческая поэзия VII-VI веков до н. э. известна лишь в скудных отрывках; некоторые из этих отрывков отдельными образами перекликаются с известными впоследствии басенными сюжетами. Это позволяет утверждать, что основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились к этому времени в народном творчестве. одном из своих стихотворений Архилох (отр. 88- 95 Б) упоминает «притчу» о том, как лису обидел орёл и был наказан за это богами; в другом стихотворении (отр. 81-83 Б) он рассказывает «притчу» о лисе и обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление перед гражданами Гимеры с басней о коне и олене применительно к угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» о рыбаке и осьминоге, по свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский и Тимокреонт. Достаточно отчётливо выступает басенная форма и в анонимном сколии о змее и раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).

Греческая литература классического периода уже опирается на вполне сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню в историографию: у него Кир поучает слишком поздно подчинившихся ионян «басней» (logos) о рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней в трагедии: сохранился отрывок, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) об орле, поражённом стрелой с орлиными перьями. У Аристофана Писфетер в разговоре с птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа о жаворонке, похоронившем отца в собственной голове («Птицы», 471-476) и о лисице, обиженной орлом («Птицы», 651-653), а Тригей ссылается на басню в объяснение своего полёта на навозном жуке («Мир», 129-130), а вся заключительная часть комедии «Осы» построена на обыгрывании некстати применяемых Филоклеоном басен.

Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила жадность (отр. 224 D.); близки к этому жанру Продик в своей знаменитой аллегории о Геракле на распутье (Ксенофонт, «Воспоминания о Сократе», II, 1) и Протагор в своей басне (mythos) о сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 с сл.); Антисфен ссылается на басню о львах и зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его ученик Диоген сочиняет диалоги «Леопард» и «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ у Ксенофонта рассказывает басню о собаке и овцах («Воспоминания», II, 7, 13-14), у Платона он вспоминает, что говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву о следах, ведущих в его пещеру («Алкивиад I», 123а), и даже сам сочиняет в подражание Эзопу басню о том, как природа неразрывно связала страдание с наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, что Сократ, никогда ничего не сочинявший, незадолго до смерти переложил в стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) - рассказ явно вымышленный, но охотно принятый на веру потомками (Плутарх, «Как слушать поэтов», 16 с; Диог. Лаэрт., II, 42).

Риторика

На рубеже классической и эллинистической эпохи из «высокой» литературы басня опускается в литературу учебную, предназначенную для детей, и в литературу популярную, обращенную к необразованной низовой публике. Басня становится монополией школьных учителей и философских проповедников. Так возникают первые сборники басен (для нужд преподавания), и начинается третий период истории басенного жанра в античности - период перехода от устной басни к литературной. Первый сборник Эзоповых басен, о котором до нас дошло упоминание,- это «Logon Aisopeion Synagoge» Деметрия Фалерского, составленный на рубеже IV и III веков до н. э. Деметрий Фалерский был философом-перипатетиком, учеником Теофраста; кроме того, он был оратор и теоретик красноречия. Сборник Деметрия, по-видимому, послужил основой и образцом для всех позднейших записей басен. Ещё в византийскую эпоху под его именем издавались басенные сборники.

Сборники таких записей были, прежде всего, сырым материалом для школьных риторических упражнений, но рано перестали быть исключительным достоянием школы и стали читаться и переписываться как настоящие «народные книги». Поздние рукописи таких сборников дошли до нас в очень большом количестве под условным названием «басен Эзопа». Исследователи различают среди них три основных рецензии (редакции):

  • древнейшая, так называемая Августанская, восходит, по-видимому, к I-II векам н. э., и написана на обиходной койнэ того времени;
  • вторая, так называемая Венская, относится к VI-VII векам и перерабатывает текст в духе народного просторечия;
  • третья, так называемая Аккурсиевская, распадающаяся на несколько субрецензий, создалась во время одного из византийских Возрождений (по одному мнению - в IX веке, по другому - в XIV веке) и переработана в духе аттикизма, модного в тогдашней литературе.

Августанская редакция - собрание двухсот с лишним басен, все они более или менее однородны по типу и охватывают тот круг басенных сюжетов, который впоследствии стал наиболее традиционным. Запись басен проста и кратка, ограничивается передачей сюжетной основы без всяких второстепенных подробностей и мотивировок, тяготеет к стереотипным формулам для повторяющихся сюжетных моментов. Отдельные сборники басен сильно различаются и по составу, и по словесной редакции.

В риторической школе басня заняла твёрдое место среди «прогимнасм» - подготовительных упражнений, с которых начиналось обучение ритора. Число прогимнасм колебалось от 12 до 15; в окончательно установившейся системе их последовательность была такова: басня, рассказ, хрия, сентенция, опровержение и утверждение, общее место, похвала и порицание, сравнение, этопея, описание, разбор, законоположение. Басня в числе других простейших прогимнасм, по-видимому, первоначально преподавалась грамматиком и лишь потом перешла в ведение ритора. Пособием к изучению прогимнасм служили специальные учебники, содержавшие теоретическую характеристику и образцы каждого рода упражнений. До нас дошло четыре таких учебника, принадлежащих риторам Феону (конец I - начало II в. н. э.), Гермогену (II в.), Афтонию (IV в.) и Николаю (V в.), а также обширные комментарии к ним, составленные уже в византийскую эпоху, но по материалам той же античной традиции (особенно богат материалом комментарий к Афтонию, составленный Доксопатром, XII век). Общее определение басни, единогласно принятое всеми прогимнасматиками, гласит: «Басня есть вымышленный рассказ, являющий образ истины» (mythes esti logos pseudes, eikônizôn aletheian). Мораль в басне определялась так: «Это - сентенция (logos), прибавляемая к басне и разъясняющая содержащийся в ней полезный смысл». Мораль, поставленная в начале басни, называется промифий, мораль в конце басни - эпимифий.

Место басни среди других форм аргументации наметил ещё Аристотель в «Риторике» (II, 20, 1393а23-1394а 18). Аристотель различает в риторике два способа убеждения - пример (paradeigma) и энтимему (enthymema), соответственно аналогичные индукции и дедукции в логике. Пример подразделяется на пример исторический и пример вымышленный; пример вымышленный в свою очередь подразделяется на параболу (то есть условный пример) и басню (то есть конкретный пример). Разработка басни в теории и на практике была замкнута в стенах грамматических и риторских школ, в публичную ораторскую практику басни не проникали.

Римская литература

В римской литературе в «ямбах» Каллимаха из Кирены мы находим две кстати вставленные басни. «Сатурах» Энния пересказывалась стихами басня о жаворонке и жнеце, а у его продолжателя Луцилия - басня о льве и лисице. Гораций приводит басни о полевой и городской мыши («Сатиры», II, 6, 80-117), о коне и олене («Послания», I, 10, 34- 38), об объевшейся лисе («Послания», I, 7, 29-33), о лягушке, подражавшей быку («Сатиры», II, 3, 314-319), и о лисе, подражавшей льву («Сатиры», II, 3, 186), о льве и лисице («Послания», I, 1, 73-75), о галке в краденых перьях («Послания», I, 3, 18-20), себя и свою книгу сравнивает с погонщиком и ослом («Послания», I, 20, 14-15), при виде хитреца думает о вороне и лисице («Сатиры», II, 5, 55), при виде невежд - об осле и лире («Послания», II, 1, 199). На рубеже нашей эры начинается период становления литературной басни.

В литературной басне наметились два противоположные направления в развитии басенного жанра: плебейское, моралистическое направление Федра (басня-сатира) и аристократическое, эстетское направление Бабрия (басня-сказка). Вся позднелатинская басенная литература восходит в конечном счете или к Федру, или к Бабрию. Продолжателем бабриевской линии басни в римской литературе был Авиан. Продолжением федровской традиции был позднелатинский сборник басен, известный как «Ромул».

Средние века

Всеобщий культурный упадок «темных веков» одинаково погрузил в забвение и Авиана и «Ромула», откуда их извлекло новое оживление средневековой культуры в XII веке. Начиная с этого времени мы находим в средневековой латинской литературе не меньше 12 переработок «Ромула» и не меньше 8 переработок Авиана.

  • По-видимому, около XI век возникла редакция, известная как «Нилантов Ромул» (назван так по имени филолога И. Ф. Ниланта, впервые издавшего этот сборник в 1709 году) из 50 басен; местами заметна христианизация моралей.
  • Вероятно, в начале XII век «Нилантов Ромул» был переведен на английский язык и дополнен многочисленными сюжетами новоевропейского происхождения - сказками, легендами, фаблио и т. п.- авторство получившегося сборника было приписано знаменитому королю Альфреду. Этот «Английский Ромул» не сохранился.
  • Однако в последней трети XII век он был переведен стихами на французский язык англо-нормандской поэтессой Марией Французской (под названием «Изопет» ) и в этом виде получил широкую известность; а со сборника Марии Французской были сделаны два обратных перевода на латинский язык.
    • Это, во-первых, так называемый «Расширенный Ромул» , сборник 136 басен (79 басен из «Ромула», 57 разрабатывают новые сюжеты), изложенных очень подробно, грубоватым сказочным стилем; сборник послужил основой для двух немецких переводов.
    • Во-вторых, это так называемый «Робертов Ромул» (по имени первоиздателя, 1825 год), сборник 22 басен, изложенных сжато, без какого-либо сказочного влияния и с притязанием на изящество.

Ещё два стихотворных переложения были сделаны во второй половине XII века. Оба переложения сделаны элегическим дистихом, но различны по стилю.

  • Первое из них содержит 60 басен: изложение очень риторически пышное, изобилующее антитезами, анноминациями, параллелизмами и пр. Этот сборник пользовался огромной популярностью до самого Возрождения (более 70 рукописей, 39 изданий только в XV век) и не раз переводился на французский, немецкий и итальянский языки (среди этих переводов - знаменитый «Лионский Изопет»). Имя автора не было обозначено; с 1610 года, когда Исаак Невелет включил этот сборник в свое издание «Mythologia Aesopica», за ним закрепилось обозначение Anonymus Neveleti .
  • Второй сборник стихотворных переложений «Ромула» был составлен несколько позже; его автор - Александр Неккам. Его сборник озаглавлен «Новый Эзоп» и состоит из 42 басен. Неккам пишет проще и ближе держится оригинала. Поначалу сборник Неккама имел успех, но скоро его полностью затмил Anonymus Neveleti, и он оставался в неизвестности вплоть до XIX век.

Из «Ромула» извлечены басни, вставленные в «Зерцало историческое» Винцента из Бове (XIII век) - первую часть огромной средневековой энциклопедии в 82 книгах. Здесь (IV, 2-3) автор, дойдя в своем изложении до «первого года царствования царя Кира», сообщает, что в этом году в Дельфах погиб баснописец Эзоп, и по этому поводу излагает в 8 главах 29 басен. Эти басни, говорит автор, могут быть с успехом использованы при составлении проповедей.

В некоторых рукописях к басням «Ромула» присоединяются так называемые fabulae extravagantes - басни неизвестного происхождения, изложенные очень народным языком, подробно и красочно и приближающиеся по типу к животной сказке.

  • Из двух прозаических парафраз Авиана одна без заглавия, другая обозначена как Apologi Aviani .
  • Три стихотворных парафразы озаглавлены «Новый Авиан» , выполнены элегическими дистихами и относятся к XII веку. Автор одной из парафраз называет себя vates Astensis («поэт из Асти», города в Ломбардии). Ещё одна принадлежит опять-таки Александру Неккаму.

Возрождение

В эпоху Возрождения распространяющееся знание греческого языка открыло европейскому читателю доступ к первоисточнику - к греческим басням Эзопа. С 1479 года, когда итальянский гуманист Аккурсий выпустил первое печатное издание басен Эзопа, начинается развитие новоевропейской басни.

Басня в русской литературе

В русскую литературу басня проникла несколько столетий назад. Уже в XV-XVI веках пользовались популярностью басни, пришедшие через Византию с Востока. дальнейшем стали известны и басни Эзопа, жизнеописания которого были в большом ходу в XVII и XVIII столетиях (лубочные книги).

В 1731 году Антиох Кантемир написал, подражая Эзопу, шесть басен. Также с баснями выступали Василий Тредьяковский, Александр Сумароков (первый дал подражания Эзопу, второй - переводы из Лафонтена и самостоятельные басни).

Художественными становятся басни у Ивана Хемницера (1745-84), переводившего Лафонтена и Христиана Геллерта, но писавшего и самостоятельные басни; у Ивана Дмитриева (1760-1837), переводившего французов: Лафонтена, Флориана, Антуана де Ламотта, Антуана Венсана Арно, и у Александра Измайлова (1779-1831), большая часть басен которого самостоятельна. Современники Измайлова и ближайшее к нему поколение очень ценили его басни за их естественность и простоту, давая автору имя «русского Теньера» и «дружки Крылова».

Гениального же совершенства достигла басня у Ивана Андреевича Крылова (1768-1844), переведённого едва ли не на все западноевропейские и некоторые восточные языки. Переводы и подражания занимают у него совсем незаметное место. громадной своей части басни Крылова вполне самобытны. Опору в своем творчестве Крылов все же имел в баснях Эзопа, Федра, Лафонтена. Достигши своего высшего предела, басня после Крылова исчезает, как особый род литературы, и остается разве только в виде шутки или пародии.

Животные басни

Животные басни - это басни, в которых животные (волк, сова, лисица) действуют как человек. Лисе свойственна хитрость, сове - мудрость. Гусь считается глупым, лев - мужественным, змея - коварной. Качества сказочных животных взаимозаменяемы. Сказочные животные представляют определённые характерные черты людей.

Морализированное естествознание античных животных басен оформилось в конце концов в сборники, известные под заглавием «Физиоло́г».

Баснописцы

  • Жан де Лафонтен
  • И. А. Крылов
  • Демьян Бедный
  • Олеся Емельянова
  • Василий Майков
  • Авиан
  • Бабрий
  • Сергей Михалков
  • Александр Сумароков
  • Иван Дмитриев
  • Людвиг Хольберг
  • Григорий Саввич Сковорода
  • Пётр Гулак-Артемовский
  • Левко Боровиковский
  • Евгений Гребёнка
  • Леонид Глибов
  • Л. Н. Толстой
  • Дэвид Седарис (англ.)русск.

См. также

  • Аполог
  • Притча
  • Аллегория

Примечания

  1. ФЭБ: Эйгес. Басня // Словарь литературных терминов. Т. 1. - 1925 (текст)
  2. «Squirrel Seeks Chipmunk»

Литература

  • Гаспаров М. Л. Античная литературная басня. - М., 1972.
  • Гринцер П. А.. К вопросу о соотношении древнеиндийских и древнегреческих басен. - Гринцер П. А. Избранные произведения: 2 т. - М.: РГГУ, 2008. - Т. Т. 1. Древнеиндийская литература. - С. 345-352.

Ссылки

басня волк и ягненок, басня ворона и лисица, басня квартет, басня крылова, басня лебедь рак и щука, басня муха, басня свинья под дубом, басня слон и моська, басня стрекоза и муравей, басня это

Басня Информацию О

Знакомство человека с басней происходит в школе. Именно здесь мы впервые начинаем понимать ее глубокий смысл, делать первые выводы из прочитанного и пытаемся поступать правильно, хотя и не всегда это выходит. Сегодня мы попытаемся разобраться с тем, что это такое, и выяснить, какова форма речи басни.

Что такое басня

Перед тем как выяснить, какова форма речи басни, разберемся, что это такое. Басней называют сказку небольших размеров, написанную в нравоучительной манере. Ее действующими лицами являются животные и неодушевленные предметы. Иногда главными героями басни выступают и люди. Может иметь стихотворную форму или быть написанной в прозе.

Басня - это какая форма речи? Об этом мы узнаем позже, а сейчас поговорим о ее структуре. Басня состоит из двух частей - повествования и вывода, коим считается конкретный совет, правило или указание, "прикрепленное" к повествованию. Такой вывод обычно располагается в конце произведения, но может быть подан и в начале сочинения. Некоторые авторы представляют его и в виде заключительного слова одного из персонажей сказки. Но как бы читатель ни старался увидеть вывод в отдельно написанной строке, он этого не сможет сделать, так как он прописан в скрытой форме, как само собой разумеющийся в связи с приведенными событиями и разговорами. Поэтому на вопрос: - можно ответить, что это с обоснованным и поучительным выводом.

Форма речи басни

Продолжая изучать этот остановимся на следующем вопросе. Какова же форма речи басни? Чаще всего авторы произведения обращаются к аллегории и прямой речи. Но также встречаются и произведения в жанре дидактической поэзии, в коротком повествовательном виде. Но обязательно это произведение, сюжетно законченное и подлежащее аллегорическому истолкованию. Обязательно присутствует мораль, которая завуалирована.

Самобытна басни Крылова. Русский литератор, конечно же, опирался на работы своих предшественников - Эзопа, Федра, Лафонтена. Однако он не старался подражать их произведениям, переводить их, а создавал свои оригинальные басни. Как правило, использовал он прямую речь и аллегорию, диалоги.

Известные баснописцы

Басня пришла к нам еще из времен Древней Греции. Отсюда нам известны такие имена, как Эзоп (самый великий автор древности), второй по величине баснописец - Федр. Он был автором не только своих собственных сочинений, но и занимался переводами и переделками эзоповских произведений. В Древнем Риме о том, что такое басня, было известно Авиану и Неккаму. В Средневековье написанием сказок с поучительным выводом занимались такие авторы, как Штейнгевель, Ник Пергамен, Б. Папроцкий, и многие другие авторы. Прославился произведениями в данном жанре и Жан Лафонтен (семнадцатый век).

Басня в русской литературе

В 15-16 столетиях в России успех имели те басни, которые пришли с Востока через Византию. Хотя и до этого времени у читателей уже сложилось кое-какое мнение по поводу того, что это такое. Немного позже люди уже начали изучать произведения Эзопа, а в 1731 году Кантемир даже написал шесть басен. Правда, в этом он заметно подражал работам древнегреческого автора, но все же произведения Кантемира можно считать русскими.

Хемницер, Сумароков, Тредиаковский, Дмитриев усердно трудились над созданием своих собственных и переводами иностранных басен. В советское время особую популярность имели работы Демьяна Бедного, Михалкова, Глибова.

Ну а самым известным русским баснописцем был и остается Иван Андреевич Крылов. Расцвет его творчества пришелся на рубеж восемнадцатого и девятнадцатого столетий. Героями произведений чаще всего выступали животные и неодушевленные предметы. Они действуют, словно люди, но своим поведением высмеивают пороки человеческой натуры. Многие животные олицетворяют какую-нибудь черту характера. Например, лисица символизирует хитрость, лев - мужество, гусь - глупость, сова - мудрость, заяц - трусливость, и так далее. Самобытные, гениальные и совершенные басни Крылова переведены на многие европейские и восточные языки. Сам баснописец внес весомую лепту в развитие этого жанра и литературы в целом в России. Наверное, потому его скульптура среди прочих выдающихся личностей заняла свое место на памятнике «Тысячелетие России» в древнейшем городе - Великом Новгороде.

Подведем итог

Итак, мы разобрались с басня, как она произошла, где жили и как назывались творцы этого жанра. Мы выяснили, кем были лучшие в мире баснописцы, и изучили особенности их произведений. А еще мы знаем, какова структура этого литературного шедевра и чему она учит. Теперь читатель знает, что говорить, получив задание: "Раскрой понятие басни". Форма речи и особенный язык этих произведений никого не оставят равнодушным.

В русской поэзии вырабатывается басенный вольный стих, передающий интонации непринуждённого и лукавого сказа.

Филологов XIX века долго занимала полемика о приоритете греческой или индийской басни. Теперь можно считать почти несомненным, что общим истоком материала греческой и индийской басни была шумеро -вавилонская басня.

Античность

Греческая литература

Прежде чем басня стала самостоятельным литературным жанром, она прошла в своём развитии стадии поучительного примера или притчи, а затем фольклорную . От древнейшей стадии сохранились лишь два образца. Это знаменитый αινος Одиссея (Od. XIV, 457-506) и две притчи, которыми обмениваются Тевкр и Менелай в «Аянте » Софокла (ст. 1142-1158).

Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, мы впервые в греческой литературе находим у Гесиода . Это - знаменитая притча (αινος) о соловье и ястребе («Труды и дни », 202-212), обращённая к жестоким и несправедливым властителям. В притче Гесиода мы уже встречаем все признаки басенного жанра: животных-персонажей, действие вне времени и пространства, сентенциозную мораль в устах ястреба.

Греческая поэзия VII-VI вв. до н. э. известна лишь в скудных отрывках; некоторые из этих отрывков отдельными образами перекликаются с известными впоследствии басенными сюжетами. Это позволяет утверждать, что основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились к этому времени в народном творчестве. В одном из своих стихотворений Архилох (отр. 88- 95 Б) упоминает «притчу» о том, как лису обидел орёл и был наказан за это богами; в другом стихотворении (отр. 81-83 Б) он рассказывает «притчу» о лисе и обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление перед гражданами Гимеры с басней о коне и олене применительно к угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» о рыбаке и осьминоге, по свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский и Тимокреонт. Достаточно отчётливо выступает басенная форма и в анонимном сколии о змее и раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).

Греческая литература классического периода уже опирается на вполне сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню в историографию : у него Кир поучает слишком поздно подчинившихся ионян «басней» (logos) о рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней в трагедии : сохранился отрывок, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) об орле, поражённом стрелой с орлиными перьями. У Аристофана Писфетер в разговоре с птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа о жаворонке, похоронившем отца в собственной голове («Птицы », 471-476) и о лисице, обиженной орлом («Птицы», 651-653), а Тригей ссылается на басню в объяснение своего полёта на навозном жуке («Мир », 129-130), а вся заключительная часть комедии «Осы» построена на обыгрывании некстати применяемых Филоклеоном басен.

Средние века

Всеобщий культурный упадок «темных веков» одинаково погрузил в забвение и Авиана и «Ромула», откуда их извлекло новое оживление средневековой культуры в XII веке. Начиная с этого времени мы находим в средневековой латинской литературе не меньше 12 переработок «Ромула» и не меньше 8 переработок Авиана.

  • По-видимому, около XI век возникла редакция, известная как «Нилантов Ромул» (назван так по имени филолога И. Ф. Ниланта, впервые издавшего этот сборник в г.) из 50 басен; местами заметна христианизация моралей.
  • Вероятно, в начале XII век «Нилантов Ромул» был переведен на английский язык и дополнен многочисленными сюжетами новоевропейского происхождения - сказками , легендами , фаблио и т. п.- авторство получившегося сборника было приписано знаменитому королю Альфреду . Этот «Английский Ромул» не сохранился.
  • Однако в последней трети XII век он был переведен стихами на французский язык англо-нормандской поэтессой Марией Французской (под названием «Изопет» ) и в этом виде получил широкую известность; а со сборника Марии Французской были сделаны два обратных перевода на латинский язык .
    • Это, во-первых, так называемый «Расширенный Ромул» , сборник 136 басен (79 басен из «Ромула», 57 разрабатывают новые сюжеты), изложенных очень подробно, грубоватым сказочным стилем; сборник послужил основой для двух немецких переводов.
    • Во-вторых, это так называемый «Робертов Ромул» (по имени первоиздателя, г.), сборник 22 басен, изложенных сжато, без какого-либо сказочного влияния и с притязанием на изящество.

Ещё два стихотворных переложения были сделаны во второй половине XII века. Оба переложения сделаны элегическим дистихом , но различны по стилю.

  • Первое из них содержит 60 басен: изложение очень риторически пышное, изобилующее антитезами, анноминациями, параллелизмами и пр. Этот сборник пользовался огромной популярностью до самого Возрождения (более 70 рукописей, 39 изданий только в XV век) и не раз переводился на французский, немецкий и итальянский языки (среди этих переводов - знаменитый «Лионский Изопет»). Имя автора не было обозначено; с г., когда Исаак Невелет включил этот сборник в свое издание «Mythologia Aesopica», за ним закрепилось обозначение Anonymus Neveleti .
  • Второй сборник стихотворных переложений «Ромула» был составлен несколько позже; его автор - Александр Неккам . Его сборник озаглавлен «Новый Эзоп» и состоит из 42 басен. Неккам пишет проще и ближе держится оригинала. Поначалу сборник Неккама имел успех, но скоро его полностью затмил Anonymus Neveleti, и он оставался в неизвестности вплоть до XIX век .

Из «Ромула» извлечены басни, вставленные в «Зерцало историческое» Винцента из Бовэ (XIII век) - первую часть огромной средневековой энциклопедии в 82 книгах. Здесь (IV, 2-3) автор, дойдя в своем изложении до «первого года царствования Кира», сообщает, что в этом году в Дельфах погиб баснописец Эзоп, и по этому поводу излагает в 8 главах 29 басен. Эти басни, говорит автор, могут быть с успехом использованы при составлении проповедей.

В некоторых рукописях к басням «Ромула» присоединяются так называемые fabulae extravagantes - басни неизвестного происхождения, изложенные очень народным языком, подробно и красочно и приближающиеся по типу к животной сказке.

  • Из двух прозаических парафраз Авиана одна без заглавия, другая обозначена как Apologi Aviani .
  • Три стихотворных парафразы озаглавлены «Новый Авиан» , выполнены элегическими дистихами и относятся к XII веку. Автор одной из парафраз называет себя vates Astensis («поэт из Асти», города в Ломбардии). Ещё одна принадлежит опять-таки Александру Неккаму.

Возрождение

В эпоху Возрождения распространяющееся знание греческого языка открыло европейскому читателю доступ к первоисточнику - к греческим басням Эзопа. С г., когда итальянский гуманист Аккурсий выпустил первое печатное издание басен Эзопа, начинается развитие новоевропейской басни.

Животная басня

Животные басни - это басни, в которых животные (волк, сова, лисица) действуют как человек. Лисе свойственна хитрость, сове - мудрость. Гусь считается глупым, лев мужественным, змея коварной. Качества сказочных животных взаимозаменяемы. Сказочные животные представляют определённые характерные черты людей.

Морализированное естествознание античных животных басен оформилось в конце концов в сборники, известные под заглавием «Физиоло́г ».

  • Гаспаров М. Л. Античная литературная басня. - М ., 1972.
  • Гринцер П. А. К вопросу о соотношении древнеиндийских и древнегреческих басен . - Гринцер П. А. Избранные произведения: В 2 т. - М .: РГГУ, 2008. - Т. Т. 1. Древнеиндийская литература. - С. 345-352.

Ссылки

  • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.

Wikimedia Foundation . 2010 .

Басня – это жанр дидактической литературы; небольшое произведение в стихах или прозе, в котором аллегорически обрисовываются человеческие поступки, социальные отношения, высмеиваются пороки людей. Часто в басне присутствует комизм (сатира), нередко – мотивы социальной критики. В качестве персонажей в ней выступают животные, насекомые, птицы, рыбы (редко – человек). Предметом басенной работы могут быть и неодушевлённые вещи.

В конце басни присутствует заключительное рассуждение, поясняющее её замысел и называемое моралью . Мораль может фигурировать и в начале произведения, а, может, как бы раствориться в басне. В отличие от притчи, которая имеет место быть только в контексте («по поводу»), басня существует самостоятельно, и формирует свой традиционный круг образов и тем.

Когда появилась басня на Руси?

Когда появилась первая басня на Руси – ответ на этот вопрос может предполагать
несколько вариантов. Первым переводчиком басен Эзопа на Руси был Фёдор Касьянович Гозвинский (1607 год). Он же ввёл в культурный обиход и определение жанра басни, подсмотрев его у Антония-мудреца: «Баснь, или притча, от творцов изыде. Бывает же у риторей. И убо притча, или баснь, слово есть ложное, изобразуя истину… ».

В более позднем периоде творили такие мастера как: Антиох Дмитриевич Кантемир (1708–1744), Василий Кириллович Тредиаковский (1703–1768), Александр Петрович Сумароков (1718–1777), Иван Иванович Хемницер (1745–1784). Их стезя – это переводы басенных работ Эзопа, а также трудов европейских баснотворцев: Г.Лессинга, Х.Геллерта (Германия), Т.Мура (Англия), Жана де Лафонтена (Франция).

Басня Сумарокова – потешная, Хемницера – наставительная, Дмитриева – салонная, Крылова – лукаво-умудрённая, Измайлова – красочно-бытовая.

К жанру басни в разное время также обращались авторы: Симеон Полоцкий (XVII век), , , М.М. Херасков, , Д.И.Фонвизин, В.С. Филимонов, Л.Н.Толстой, Козьма Прутков, Д.Бедный, и другие.

Что такое метафора?

Метафора (от греческого слова metaphora , досл.перенесение)– это вид тропа, перенесение свойств одного предмета (явления или аспекта бытия) на другой, по принципу их сходства в каком-либо отношении или по контрасту… Метафора – это скрытое сравнение, в котором слова «как, как будто, словно» опущены, но подразумеваются. Не стоит забывать, что в том случае, когда такие слова стоят в тексте, это уже не метафора – а сравнение.

Как сделать анализ басни — читайте
Как сочинить басню — читаем

Басни для детей

Хозяин курам корму дать
Стал крохи хлеба им кидать.
Крох этих поклевать
И галка захотела,
Да той отваги не имела,
Чтоб подойти к кроха́м. Когда ж и подойдет,-
Кидая их, рукой хозяин лишь взмахнет,
Всё галка прочь да прочь, и крох как нет, как нет;
А куры между тем, как робости не знали,
Клевали крохи да клевали.
Во многих случаях на свете так идет,
Что счастие иной отвагой получает,
И смелый там найдет,
Где робкий потеряет.

Рос яркий Мухомор среди лесной полянки.
Бросался всем в глаза его нахальный вид:
- Смотрите на меня! Заметней нет поганки!
Как я красив! Красив и ядовит! —
А Белый Гриб в тени под елочкой молчал.
И потому его никто не замечал…

Автор: И.И.Дмитриев «РЕПЕЙНИК И ФИАЛКА»

Между Репейником и розовым кустом
Фиалочка себя от зависти скрывала;
Безвестною была, но горестей не знала, -
Тот счастлив, кто своим доволен уголком.

Автор: В.К.Тредиаковский «ВОРОН И ЛИСИЦА»

Негде Во́рону унесть сыра часть случилось;
На́ дерево с тем взлетел, кое полюбилось.
Оного Лисице захотелось вот поесть;
Для того, домочься б, вздумала такую лесть:
Воронову красоту, перья цвет почтивши,
И его вещбу еще также похваливши,

«Прямо, - говорила, - птицею почту тебя
Зевсовою впредки, буде глас твой для себя
И услышу песнь, доброт всех твоих достойну».
Ворон похвалой надмен, мня себе пристойну,
Начал, сколько можно громче, кракать и кричать,
Чтоб похвал последню получить себе печать;
Но тем самым из его носа растворенна
Выпал на́ землю тот сыр. Лиска, ободренна
Оною корыстью, говорит тому на смех:
«Всем ты добр, мой Во́рон; только ты без сердца мех».

Автор: Крылов И.А.: «Кукушка и Петух»

«Как, милый Петушок, поешь, ты громко, важно!» -
‎«А ты, Кукушечка, мой свет,
Как тянешь плавно и протяжно:
Во всем лесу у нас такой певицы нет!» -
«Тебя, мой куманек, век слушать я готова».-
‎«А ты, красавица, божусь,
Лишь только замолчишь, то жду я, не дождусь,
‎Чтоб начала ты снова…
‎Отколь такой берется голосок?
‎И чист, и нежен, и высок!..
Да вы уж родом так: собою невелички,
‎А песни, что твой соловей!» -
«Спасибо, кум; зато, по совести моей,
Поешь ты лучше райской птички,
‎На всех ссылаюсь в этом я».
‎Тут Воробей, случась, примолвил им: «Друзья!
‎Хоть вы охрипните, хваля друг дружку,-
‎Все ваша музыка плоха!..»
_________

‎За что же, не боясь греха,
‎Кукушка хвалит Петуха?
‎За то, что хвалит он Кукушку.

Басня – короткий аллегорический рассказ, как правило, в стихах, нравоучительного характера с выводом, моралью, чаще дающейся в концовке басни, реже в самом её начале. Басне свойственно сатирическое или ироническое иносказание. Для басни характерно олицетворение: действующими лицами нередко выступают животные, неодушевленные предметы. Басня близка к притче, сказке, новелле, анекдоту, пословице.

Возникновение басни связывают с именем легендарного древнегреческого раба Эзопа жившего в 6-5 вв. до н.э. Восстановить и отследить основные моменты его биографии весьма непросто. Разные древние историки и писатели приводят разные факты из жизни первого баснописца и доводят его личность практически до легендарности. Однако, в 16 веке историчность Эзопа впервые ставится под сомнение, которое впоследствии было обосновано филологами 18 века (в частности, Ричардом Бентли). В 19 веке Эзоп был признан полностью мифическим персонажем. Однако и по сей день многие авторы оставляют возможность существования исторического прототипа

Наследие Эзопа включает в себя сборник из 426 коротеньких басен, написанных прозой. Именно по имени Эзопа тайную, иносказательную речь, маскирующую главную мысль автора, назвали эзоповым языком. Впоследствии этот прием стал главным оружием сатириков, помогающим, в обход цензуры, донести главную идею произведения до читателя.

В начале 16 века теолог и политик Мартин Лютер обосновал предположение, что Эзоп не является единоличным автором дошедшей до нас книги басен, что, скорее всего, это целый сборник народных и авторских текстов, копившихся несколько столетий.

Тем не менее, ценность данных произведений неоспорима. Басни Эзопа были переведены на многие языки мира. В России переводами басен занимался Иван Крылов, однако интерес к жанру возник гораздо раньше.

Первым к жанру басни обратился Василий Тредиаковский (1703-1769), русский ученый и поэт. Этот интерес был поддержан также Антиохом Кантемиром (1708-1744) русским поэтом-сатириком и дипломатом. В своих баснях он остро ставил вопрос о несбыточности тех надежд, которые русский человек возлагает на государственную власть. Именно Кантемир впервые прибегнул к приему эзопова языка, говоря о себе в эпиграмме «На Эзопа»: «не прям будучи, прямо все говорит».

Большую роль в развитии жанра русской басни сыграл Александр Сумароков (1717-1777), русский поэт, писатель, драматург. Это он сделал этот жанр популярным. Именно по его стопам пошли другие русские баснописцы. Именно его басни были взяты на вооружение русской сатирической журналистикой 1760–1770-х годов. Сумароков направлял свой гнев и свою сатиру против бюрократического произвола, взяточничества, бесчеловечного обращения помещиков с крепостными.

После Сумарокова к жанру басни обращались многие поэты 18-19 веков: Иван Хемницер, Александр Измайлов и другие. Но классиком жанра стал, конечно, Иван Крылов (1769-1844), который начал свою «басенную» деятельность с переводов басен Лафонтена. Его переводы постепенно превращались в переделки, он умел облекать чужую мысль в новую форму, не теряя при этом идей автора. Склонный к насмешке и пессимизму, Крылов как будто был создан для жанра басни. Но пришел он к нему не сразу, пробовал себя в поэзии, драматургии, писал статьи, занимался переводами. В своих баснях Крылов симпатизировал обделенному русскому работяге, но, вместе с тем, осознавал все его недостатки, главный из которых – невежество.

К середине 19 века интерес к жанру постепенно угасает. В советское время были довольно популярны басни Демьяна Бедного, но особого общественного резонанса они не вызвали.